My to oglądałyśmy. Wy oglądałyście to gówniane "Pretty in Pink".
И вот вы на последней ступени.
Teraz macie do zrobienia ostatni krok.
Вот вы говорите, что есть некто, кто вырезает людям мозг, чтобы найти вас, а вы смеетесь.
Twierdzisz, że kroją ludziom mózgi, żeby cię znaleźć, ale wciąż się uśmiechasz.
А вот вы, надо сказать, скорее домосед.
Ale ty jesteś spokojniejszy, to widać.
Вот вы где, а я тебя везде ищу.
Tu jesteś Dolph. Wszędzie Cię szukałam.
Вот вы знали, что Равель любил наряжаться женщиной?
Wiesz, że Ravel lubił przebierać się za kobietę?
И вот вы здесь... займете свой трон.
A jednak przybyłeś. By zasiąść na tronie.
Не думал я, что смогу встретить женщину, мимо которой невозможно было бы пройти, и вот вы.
Nie sądziłem, że poznam kiedyś damę, której nie sposób ani podbić, ani ignorować. Aż dotąd.
И вот вы, знаток ядов, прибываете в столицу, а через несколько дней мой внук умирает от яда.
Ty, truciciel, przybyłeś do stolicy, a kilka dni później zginął mój wnuk. Od trucizny.
Кстати, это же американские деньги, вот вы и отдайте ее прессе.
Tak w ogóle to amerykańska forsa, więc może sama pójdzie pani do mediów?
Все создания от мала до велика, добро пожаловать в... о, а вот вы где.
Wszystkie stworzenia duże i małe, witajcie w Moo... A! No proszę.
Вот вы сядете на большой корабль и отправитесь в неизвестность на сотню лет.
Mormoni wejdą na ten wielgachny statek i polecą w głąb wielkiej pustki przez sto lat.
А потом он повернулся ко мне и сказал: "Вот вы американец.
do spraw zbrodni wojennych". Potem obrócił się do mnie i rzekł:
Мы с ними не разговариваем, но у нас есть кликер, это стандартный метод обучения животных, вот вы его видите.
Nie mówimy po szczurzemu, ale mamy kliker, standardowy przyrząd do szkolenia zwierząt, który widzicie tutaj.
Нажимаете и вот вы в музее.
Kliknąć, i już! Jesteście w środku.
Вот вы в лесу, или на лужайке, и вы видите муравья, ползущего по травинке.
Jesteś w lesie lub na pastwisku, i widzisz mrówkę ciągnącą pod górę źdźbło trawy.
Вот вы видите красные волосы и возможно кольцо в носу.
Jest rudy i -- nie wiem, czy to widać -- ma kolczyk w nosie.
(Смех) Конечно, это не кратер в 300 км, но вот вы видите этот камень, лежащий рядом, размером с футбольный мяч, и какой ущерб он нанес этой машине.
(Śmiech) Oczywiście nie jest krater to o szerokości 350 km, ale widać tu skałę, znajduje się właśnie tutaj, jest ona wielkości piłki nożnej, i to ona zniszczyła ten samochód.
Он там! Завис! Эдит Уиддер: Он будто дразнит нас, исполняет свой танец, «вот вы меня видите, а вот — не видите. И мы видели четыре таких дразнилки. А затем, в пятый раз, он нас просто ошеломил.
Unosi się nad nim. Wydawało się, że kałamarnica droczy się z nami wykonując zabawny taniec... Tak jakby mówiła: "Widzicie mnie, a teraz nie..." Uchwyciliśmy takie zachowanie 4-krotnie, a za piątym razem całkowicie zwaliło nas z nóg.
Так — вот вы, какой год?
OK, są -- może Pani, który rok?
Вы рассказываете другу очень интересную историю, и вот вы добрались до кульминации, как вдруг он прерывает вас: «НЛО взлетело, а не «НЛО взлетела.
Opowiadasz znajomemu niesamowitą historię i właśnie ma nastąpić to, co najlepsze, a on nagle ci przerywa. Mówi się "tę krowę", nie "tą krowę".
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
więc kupujesz je, bierzesz do domu i kompletnie rujnujesz nimi wystrój.
Вот вы видите, как Пранав в супермаркете собирается купить бумажные полотенца.
Widzimy tu jak Pranav wchodzi do supermarketu i chce kupić papierowe ręczniki.
Мы берем подложку, покрываем ее клетками, и вот вы уже видите как створки клапана открываются и закрываются.
pokryliśmy szkielet komórkami. Jak widać na filmie płatki zastawki otwierają się i zamykają.
И вот вы видите эти небольшие почки которые мы сконструировали.
Powstają z nich te miniaturowe nerki, które widać na zdjęciach.
[смех в зале] Вот вы смеетесь, а эта книга изменила мою жизнь!
(Śmiech) Swoją drogą, śmiejecie się z książki, która zmieniła moje życie.
Вот вы и давайте людям много разных задач.
5 tys ciastek - nudno, 15 - ciekawie. Ludzie muszą mieć różne zadania.
вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;
Wyście złe myślili przeciwko mnie, ale Bóg obrócił to w dobre, chcąc uczynić to, co się dziś dzieje, aby zachował tak wielki lud.
Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные;
Pan, Bóg wasz, rozmnożył was, a otoście dziś jako gwiazdy niebieskie w mnóstwie swojem.
Вот, вы проданы за грехи ваши, и за преступления ваши отпущена мать ваша.
Otoście nieprawościami swojemi sami siebie zaprzedali, a dla przestępstw waszych wolno puszczona jest matka wasza.
Вот, вы поститесь для ссор и распрей и для того, чтобы дерзкою рукою бить других; вы не поститесь в это время так, чтобы голос ваш был услышан на высоте.
Oto pościcie na swary, i na zwady, i bijecie pięścią niemiłościwie; nie pościcie, jak się godzi tych dni, aby był słyszany na wysokości głos wasz.
и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.
A oto napełniliście Jeruzalem nauką waszą i chcecie na nas wprowadzić krew człowieka tego.
0.49459099769592s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?